APPENDIX C


INTRODUCTION: Heading, Prolog, Index,
CHAPTERS: Escape, Kidnapped, Mysteries, Children, Rob Tomingas, Henry Tomingas, Byron Tomingas
APPENDIX: Diary, Sources, Language, Geneology, Trek


The Estonian Language


What follows is my translation of the Estonian words used in this document. The spelling is certain to be wrong as I have only heard them and sounded them out. Someday, I will find an Estonian to English translation book and fix them. Currently, I only have an English to Finnish dictionary. Most words are the same as the Finnish language, Emma used to say "Finnish just like Eesti only little words left out of Estonian".

Ayolla = No

Courratt = "The Devil" a swear word common to both Russians and Estonians

Kula boise = "Hold it boys"

Mies guse gahs = "what the hell"

Missonne = "What" A questioning statement that can have depth to include what is your attitude

Missa mutlatt = "What are you thinking"

Ohtsen valez = "in is out"

Ryuse = Working hard (from the song Vahnamez ryuse about an old woodcutter that wasn't sure if it would be the big tree he was chopping or himself that would collapse and die first)

Terra terra = Hello

Vahnamez = Old man




INTRODUCTION: Heading, Prolog, Index,
CHAPTERS: Escape, Kidnapped, Mysteries, Children, Rob Tomingas, Henry Tomingas, Byron Tomingas
APPENDIX: Diary, Sources, Language, Geneology, Trek



The following large graphic is a Russian Document in Syrillic in 1851 about Emma Kinna possibly a birth certificate,

I've only translated a small portion.




INTRODUCTION: Heading, Prolog, Index,
CHAPTERS: Escape, Kidnapped, Mysteries, Children, Rob Tomingas, Henry Tomingas, Byron Tomingas
APPENDIX: Diary, Sources, Language, Geneology, Trek